Durante la charla organizada con Don Fermín Tapia, lingüista de San Pedro Amuzgos, al preguntarles a la comunidad estudiantil de la escuela primaria “José Vasconcelos” y telesecundaria de Santa María Ipalapa sobre quienes de las y los estudiantes hablan la variante local del Amuzgo, ningún estudiante levantó la mano. Y es que aún en estos tiempos para muchas personas en la región ser indígena y hablar un idioma originario es sinónimo de discriminación y trato inequitativo. Al preguntar si en sus casas sus padres o abuelos(as) lo hablan; una mayoría casi absoluta de los asistentes levantó la mano.
Es en ese momento en que pudimos comprobar, a manera de diagnóstico rápido, la preocupación de la defensora comunitaria Sofía García y del Regidor de Pueblos Indígenas del municipio de Ipalapa, Vicente Merino Morales, sobre la situación en que se encuentra el idioma local en la comunidad donde hoy en día causa sorpresa que las y los niños se comuniquen en el idioma originario: el amuzgo.
Don Fermín Tapia García, compartió la importancia de hablar el idioma amuzgo en la vida de los pueblos así como su experiencia en el aprendizaje de la lengua. Es de mencionar que tiene un importante trabajo en la escritura del amuzgo como el Diccionario Amuzgo-Español, libros sobre las plantas medicinales de la región, cuentos y fábulas en el idioma entre otras obras y materiales de enseñanza del amuzgo.
En el encuentro se acordó junto con las y los profesores dar un seguimiento y continuar la reflexión con madres y padres de familia sobre el por qué está a punto de perderse el idioma local y que es posible hacer desde la comunidad para recuperarlo y reivindicar que hablar el idioma Amuzgo de Santa María Ipalapa es motivo de orgullo, de identidad cultural además de ser un patrimonio de la comunidad, del estado y del país.
Invitamos a las y los defensores locales y a la comunidad en general a hacer algo para la recuperación del amuzgo y la revaloración de la cultura amuzga de Ipalapa; ya que de no ser así, estas serán las últimas generaciones que escucharán el amuzgo de sus padres y abuelos con su particular su variante local.